Sameh Ragab

Sameh Mohamad Ragab Elsharkawy

ISO 17100 Lead Auditor & Certified Translation Consultant  ·  UN / World Bank Registered Vendor  ·  AI Workflow Architect
arabiana2008@gmail.com
+20 100 196 9120
WhatsApp: +201001969120
Cairo, Egypt
Teams: arabiana
UN Registered Vendor World Bank LTA Holder ISO 17100 Lead Auditor TWAS Suite Creator FIFA Registered Translator

Professional Profile

35+ years of translation & localization leadership — including 25 years specialized in United Nations, World Bank, and WHO documentation and international organizations.

ISO 17100 Lead Auditor and digital transformation expert who pioneered AI-augmented translation workflows — focusing on human translator expertise while leveraging AI capabilities to maximize productivity — and built the TWAS automation suite (13+ proprietary tools). Has managed 200+ linguists and co-vendors, and trained 3,000+ professionals across 20+ countries including World Bank teams and Saudi Aramco.

Deep expertise in medical & clinical translation (WHO reports, clinical trials, pharmacovigilance, ICD-11), legal & security content (post-9/11 counter-terrorism intelligence, US Corps of Engineers OSHA manual), pharmaceuticals, marketing transcreation, and FIFA sports documentation. Creator of the proprietary TWAS application ecosystem — used globally by translators and language service providers.

Professional Experience

Senior UN / World Bank Translation Consultant & ISO Lead Auditor
2001 – Present
Freelance · UN / WB Registered Vendor · Active LTA Contracts
  • Led quality assurance and workflow management for 200+ linguists.
  • Engineered AI-augmented translation pipelines (Python, C#, CAT APIs) reducing turnaround by 60% while sustaining 99%+ quality; deployed revision-centric NMT models.
  • Managed terminology governance and TM standardization: enforced Trados termbases for Arabic/English/French, eliminating lexical drift across thousands of documents.
  • Built DTSearch-powered indexing systems for 50,000,000+ multilingual pages; secure archive and metadata classification for institutional knowledge.
  • Translated high-sensitivity security material: post-9/11 anti-terrorism intelligence reports, classified arbitration, and the OSHA manual for US Corps of Engineers (American Embassy Cairo).
  • Editorial oversight: Revision of the UNDP Annual Report, World Bank Country Partnership Frameworks, UNICEF flagship stories — supervised DTP and final clearance.
  • Global training: Delivered advanced CAT and AI adoption workshops for World Bank translation teams, Saudi Aramco, and other international organizations — 3,000+ professionals in 20+ countries.
  • Medical / Clinical specialization: Lead translator for major strategic plans, ICD-11 materials, COVID-19 guidance, clinical trial protocols, SmPCs, pharmacovigilance, and medical device IFUs.
Senior Translator & Simultaneous Interpreter
1992 – 2001
Saudi Arabian Olympic Committee, Riyadh
  • Simultaneous interpretation for high-stakes diplomatic meetings and international sporting events.
  • Established QA protocols and sports terminology database adopted as the organizational standard.
  • Coordinated multilingual communication for international and Olympic delegations and media relations.

TWAS Ecosystem · Proprietary Translation Automation

TWAS Bilingual Converter

Batch conversion of bilingual files, splitting large TMs, and export to all major CAT formats.

TWAS Anonymizer

Remove/replace author names from PDF/Office files for secure multi-vendor reviews.

TWAS TTS Converter

Text-to-speech in 20+ languages for interpreters and learners.

TWAS Preflight

Comprehensive document analysis and pre-processing before translation.

TWAS Assistant

AI-powered companion with smart suggestions and terminology automation.

TWAS TagWorks

First and only plugin that automates tag placement in Trados Studio using AI precision.

TWAS Verifier

Advanced QA for bilingual files: fuzzy matching, termbase validation, and consistency checks.

TWAS Sanitizer

Remove user IDs, MT markers, and metadata from SDLXLIFF / SDLTM / TMX in batch.

TWAS ZZ Arabic Checker

AI grammar and style checker for Trados Studio with contextual rewrites.

TWAS Universal Sanitizer

Desktop app for CAT resource maintenance, metadata sanitization, and large-scale indexing.

TWAS Concordance Bridge

Trados Studio plugin connecting to massive indexed resources for lightning-fast concordance.

TWAS Studio Batch Packager

Automated creation of project packages, return packages, and bulk import — eliminating repetitive tasks.

🔗 Full showcase: twas-all-apps.netlify.app40% efficiency gain across 200+ linguists using these proprietary tools.

Technical Arsenal & Automation

CAT & AI Platforms

Trados Studio 2024 · memoQ · Smartcat · Phrase · XTM · OmegaT · NMT evaluation · LLM integration

DTP & RTL Publishing

Adobe InDesign · Adobe Illustrator · FrameMaker · QuarkXPress · complex Arabic layout · multilingual typesetting

Archive & Indexing

DTSearch · OpenText · file/folder metadata management · legacy digitization

QA & Automation

Xbench · Verifika · Python scripting · Regex · Automated termbase sync · Custom QA pipelines

Medical / Clinical Tools

ICD-11 mapping · SNOMED CT · MeSH · UMLS · drug name validators · ICH-GCP checkers

Multimedia Localization

Subtitle Edit · Aegisub · SDH · audio transcription · voice-over · e-learning localization

Specialized Domains

Medical Strategic Plans Clinical Trials — ICH-GCP Pharmacovigilance Medical Devices — IFU Legal Arbitration Counter-Terrorism Documentation UN Reports & Documentation World Bank Documentation FIFA Documentation & Press Releases Marketing Transcreation Annual Reports / CPF DTP Arabic
Medical Specialties: Cardiology · Oncology · Neurology · Endocrinology · Psychiatry · Pediatrics · Infectious Diseases · Gastroenterology · Pharmacology · Rare Diseases — supported by 30M+ sentence pairs of medical terminology resources.

Global Influence & Training

Keynote Speaker — "AI Revolution in Translation Technology"

ATA Conference (USA) · IAPTI Summit · BP Conference (attended nearly all editions) · Cluj Translation Conference (Romania) · TLC, Poland

Workshop Leader — 20+ Countries

Advanced CAT, editorial best practices, and terminology management. Trained 3,000+ professionals: World Bank translation teams, Saudi Aramco, and international organization translation staff members.

Corporate Training Consultant

UN Translation Services, World Bank Group — ISO 17100 readiness, performance oversight, and QA leadership.

Certifications & Credentials

ISO 17100 Lead Auditor (2008–present)
EN 15038 Certified Provider
UN Vendor Registration (Active)
World Bank LTA Contract Holder
FIFA Arabic Team Translator
GALA Localization Certification (CSU Chico)
Clinical Translation — ICH-GCP

Key Security & Archive Achievements

Classified & High-Security Engagements

  • Post-9/11 counter-terrorism translations covering major training programs, documentation, and presentations for US and allied intelligence briefings.
  • US Corps of Engineers — OSHA manual translation, commissioned by the American Embassy Cairo.
  • DTSearch full-text indexing for 50,000,000+ monolingual, bilingual, and multilingual pages of UN/WB records; secure document lifecycle management.
  • Proprietary Python, C# QA pipelines and termbase synchronization for classified institutional archives.